Traduzindo a Literatura
Ofereço serviço de Tradução Literária, sou uma tradutora que busca oportunidades de trabalho.
terça-feira, 22 de agosto de 2017
sábado, 20 de agosto de 2016
Tradução de Revelation de Frost
Revelation by Robert Frost
Revelação
We make ourselves a place apart
Criamos um mundo de inverdades Behind light words that tease and flout,
De verbetes enganosos e farsantes,
But t oh, the agitated heart
Mas Oh, o coração descompassa
Till someone find us really out.
Quando alguém descobre a farsa.
'Tis pity if the case require
(Or so we say) that in the end
(Ou como aqui expresso) e finalizo
We speak the literal to inspire
Usamos a falácia à dissimular
The understanding of a friend.
para fazer o outro acreditar.
But so with all, from babes that play
Mas no fim, como crianças a brincar
At hide-and-seek to God afar,
Do esconde palavras a tapear,
So all who hide too well away
Então quem esconde com tanta destreza
Must speak and tell us where they are.
Must speak and tell us where they are.
Deveria informar o que estava a revelar.
tradução de A Bird Came Down the Walk
A Bird came down the Walk
Um pássaro pousou na Campina
Um pássaro pousou na Campina
By Emily Dickinson
A Bird came down the Walk—
Um pássaro pousou na Campina--
Um pássaro pousou na Campina--
He did not know I saw—
Não percebia que eu o via--
Não percebia que eu o via--
He bit an Angleworm in halves
Mordiscou um Ser rastejante
And ate the fellow, raw,
E o degustou de forma fria,
Mordiscou um Ser rastejante
And ate the fellow, raw,
E o degustou de forma fria,
And then he drank a Dew
E então bebericou uma Gota
E então bebericou uma Gota
From a convenient Grass—
m um Vale aguadouro --
m um Vale aguadouro --
And then hopped sidewise to the Wall
E então esvoaçou em direção à colina
E então esvoaçou em direção à colina
To let a Beetle pass—
Dando passagem a um besouro--
Dando passagem a um besouro--
He glanced with rapid eyes
Lançou um olhar alarmado
Lançou um olhar alarmado
That hurried all around—
Como a fitar ao seu derredor--
Como a fitar ao seu derredor--
They looked like frightened Beads, I thought—
Pareciam tão amedrontados, eu penso--
He stirred his Velvet Head
Enclinou seu Dorso Aveludado
Pareciam tão amedrontados, eu penso--
He stirred his Velvet Head
Enclinou seu Dorso Aveludado
Like one in danger, Cautious,
E sentido-se em perigo, cauteloso
E sentido-se em perigo, cauteloso
I offered him a Crumb
A ele ofereci um Grão apetitoso
A ele ofereci um Grão apetitoso
And he unrolled his feathers
Ele desenrolou suas asas
Ele desenrolou suas asas
And rowed him softer home—
E voou em retorno ao lar saudoso--
E voou em retorno ao lar saudoso--
Than Oars divide the Ocean
Barcos cruzam o Mar
Barcos cruzam o Mar
Too silver for a seam—
Prateado como um tecido a sisar--
Or Butterflies, off Banks of Noon
Ou Borboletas, após o Meio- dia Findar
Prateado como um tecido a sisar--
Or Butterflies, off Banks of Noon
Ou Borboletas, após o Meio- dia Findar
Leap, plashless as they swim.
Rodopiam no ar, como a nadar
Rodopiam no ar, como a nadar
terça-feira, 9 de agosto de 2016
Minhas Reflexões
Confiram minhas reflexões que estão formatadas como posts no site www.facebook.com/poesiasetal
A esperança é irmã
da fé, cultive esse sentimento e descobrirá o segredo de viver sem medo.
Não poluas a atmosfera com pensamentos pessimistas, pois aquilo que
emanas à Terra retornará.
Brilhe a sua luz! Pois ela irradia! O mal produz o mal, o bem
produz o bem, cabe a você decidir qual luz deseja emanar.
Nos momentos de dor,
percebemos o quato somos fortes. A fortaleza
para quebrar nossas
muralhas, se encontra dento de nós mesmos.
Na paz do teu sorriso, encontro a minha paz! Sorria !
Ao invejar algo do outro, estamos assinando a nossa incapacidade de
conquistar!
Os pássaros cantam a natureza e voando enfeitam o céu e o mar!
domingo, 24 de julho de 2016
Poema História da Vida
História da Vida
de Adriana Ramalho
Na vida
temos momentos de angústia, momentos de dor,
Momentos de sorrisos e momentos de amor.
Sonhamos,planejamos, perdemos e ganhamos.
Nos enebriamos com a nossa vitória, mas também nos decepcionamos.
Momentos de sorrisos e momentos de amor.
Sonhamos,planejamos, perdemos e ganhamos.
Nos enebriamos com a nossa vitória, mas também nos decepcionamos.
E assim vamos
lutando,caindo e levantando.
Sorrindo e chorando, esmorecendo e se alegrando.
A vida é isso: página em branco de uma folha ao vento.
Sorrindo e chorando, esmorecendo e se alegrando.
A vida é isso: página em branco de uma folha ao vento.
Cada
momento uma história, cada história um pensamento,
Cada pensamento um sentimento.
E assim crescemos, erramos e acertamos.
Mas o importante é saber que cada momento da vida aproveitamos,
E com eles aprendemos.
Cada pensamento um sentimento.
E assim crescemos, erramos e acertamos.
Mas o importante é saber que cada momento da vida aproveitamos,
E com eles aprendemos.
Nota do autor:
O que me motivou a escrever este poema foi a situação pela qual venho passando,
minha mãe fez uma cirurgia muito delicada e quando vivenciamos certos momentos
da nossa vida, nos deparamos com esses antagonismos que ela nos traz e que nos faz
aprender sempre e crescer com as dificuldades e desafios.
Espero que tenham gostado! Curtam a minha página!
Obrigado pela visita,, eu o convido a compartilhar este espaço comigo.
Marcadores:
blog de poesia,
lindos poemas,
poema de amor
quarta-feira, 13 de julho de 2016
Tradução da música I'm still loving you
I'm still loving you by Scorpions
Ainda te amo
Ainda te amo
Time, it needs time
Tempo, só o tempo
Tempo, só o tempo
To win back your love again
Para reconquistar o seu amor
Para reconquistar o seu amor
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo
Love, only love
O amor, apenas o amor
Eu estarei contigo, estarei contigo
Love, only love
O amor, apenas o amor
Can bring back your love someday
Poderá trazer o seu amor de volta algum dia
Poderá trazer o seu amor de volta algum dia
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo.
Eu estarei contigo, estarei contigo.
I'll fight, baby, I'll fight
Eu vou lutar baby
Eu vou lutar baby
To win back your love again
Para reconquistar o seu amor
Para reconquistar o seu amor
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo
Eu estarei contigo, estarei contigo
Love, only love
O amor, apenas o amor
O amor, apenas o amor
Can break down the walls someday
Poderá quebrar as barreiras algum dia
Poderá quebrar as barreiras algum dia
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo
Eu estarei contigo, estarei contigo
If we'd go again
E se começarmos
E se começarmos
All the way from the start
Tudo de novo
Tudo de novo
I would try to change
Eu vou tentar mudar
Eu vou tentar mudar
The things that killed our love
As coisas que mataram nosso amor
As coisas que mataram nosso amor
Your pride has built a wall, so strong
O seu orgulho construiu barreiras tão fortes
O seu orgulho construiu barreiras tão fortes
That I can't get through
Que não consigo chegar até você.
Que não consigo chegar até você.
Is there really no chance
Não há mesmo outra chance
Não há mesmo outra chance
To start once again
De recomeçar
De recomeçar
I'm loving you
Ainda te amo
Ainda te amo
Try, baby try
Tente baby, tente
Tente baby, tente
To trust in my love again
Acreditar em mim novamente
Acreditar em mim novamente
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo
Eu estarei contigo, estarei contigo
Love, our love
O amor, nosso amor
Just shouldn't be thrown away
Não deveríamos tê-lo jogado fora
Não deveríamos tê-lo jogado fora
I will be there, I will be there
Eu estarei contigo, estarei contigo
Eu estarei contigo, estarei contigo
If we'd go again
E se começarmos
E se começarmos
All the way from the start
Tudo de novo
Tudo de novo
I would try to change
Eu vou tentar mudar
Eu vou tentar mudar
The things that killed our love
As coisas que mataram nosso amor
As coisas que mataram nosso amor
Yes, I've hurt your pride, and I know
Sim. eu feri o seu orgulho, e eu sei
Sim. eu feri o seu orgulho, e eu sei
What you've been through
O que está passando agora
O que está passando agora
You should give me a chance
Você deveria me dar uma chance
Você deveria me dar uma chance
This can't be the end
Não pode ser o fim
Não pode ser o fim
I'm still loving you
Eu ainda te amo
Eu ainda te amo
I'm still loving you
Eu ainda te amo
Eu ainda te amo
I'm still loving you, I need your love
Eu ainda te amo, eu preciso do seu amor
Eu ainda te amo, eu preciso do seu amor
I'm still loving you
Eu ainda te amo
Eu ainda te amo
sexta-feira, 1 de julho de 2016
Tradução de My November Guest
My November Guest
Minha Companheira de Novembro
Minha Companheira de Novembro
By Robert Frost
My Sorrow, when she's here with me,
Minha Tristeza, quando aqui estás,
Minha Tristeza, quando aqui estás,
Thinks these dark days of autumn rain
Fico a pensar nos chuvosos dias de outono
Are beautiful as days can be;
Que tão belo seus dias traz;
She loves the bare, the withered tree;
Ela aprecia o nu, da árvore que desfaz;
Fico a pensar nos chuvosos dias de outono
Are beautiful as days can be;
Que tão belo seus dias traz;
She loves the bare, the withered tree;
Ela aprecia o nu, da árvore que desfaz;
She walked the sodden pasture lane.
E desliza pelo charcoso solo em abandono.
E desliza pelo charcoso solo em abandono.
Her pleasure will not let me stay.
Seu prazer não me cativará.
She talks and I am fain to list:
Ela fala e estou certo em afirmar:
Seu prazer não me cativará.
She talks and I am fain to list:
Ela fala e estou certo em afirmar:
She's glad the birds are gone away,
Ela se inebria com os pássaros a se ausentar,
Ela se inebria com os pássaros a se ausentar,
She's glad her simple worsted gray
Ela se inebria por sua pálida veste trajar
Ela se inebria por sua pálida veste trajar
Is silver now with clinging mist.
E em prata então se transformar.
E em prata então se transformar.
The desolate, deserted trees,
As árvores desoladas e solitárias,
The faded earth, the heavy sky
O murchar da terra, o céu a nublar
The beauties she so truly sees,
As belezas que só ela está a contemplar
As árvores desoladas e solitárias,
The faded earth, the heavy sky
O murchar da terra, o céu a nublar
The beauties she so truly sees,
As belezas que só ela está a contemplar
She thinks I have no eye for these,
Ela pensa que somente ela as vê,
And vexes me for reason why.
E descontenta-me pela razão de não crer.
Ela pensa que somente ela as vê,
And vexes me for reason why.
E descontenta-me pela razão de não crer.
Not yesterday I learned to know
Em tempos idos aprendi a descobrir
The love of bare November days
O amor pelos Setembros a fluir
Before the coming of the snow,
Muito antes da neve aportar,
But it were vain to tell her so,
Mas era inútil a ela falar,
Em tempos idos aprendi a descobrir
The love of bare November days
O amor pelos Setembros a fluir
Before the coming of the snow,
Muito antes da neve aportar,
But it were vain to tell her so,
Mas era inútil a ela falar,
And they are better for her praise.
Pois são mais belos em seu pensar.
Pois são mais belos em seu pensar.
Marcadores:
amor,
blog de tradução de poesias,
lindas poesias,
My november guest,
poemas famosos,
Robert Frost
Assinar:
Postagens (Atom)