copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HAVH-MKEE-6EB8-CUQY

sábado, 20 de agosto de 2016

tradução de A Bird Came Down the Walk

Copyrighted.com Registered & Protected 
IJBQ-YPCZ-SRI5-RGFX

A Bird came down the Walk    
Um pássaro pousou na Campina
By Emily Dickinson                                   


A Bird came down the Walk—        
Um pássaro pousou na Campina--
He did not know I saw—        
Não percebia que eu o via--        
He bit an Angleworm in halves   
Mordiscou um Ser rastejante
And ate the fellow, raw,  
E o degustou de forma fria,

And then he drank a Dew    
E então bebericou uma Gota
From a convenient Grass— 
m um Vale  aguadouro --
And then hopped sidewise to the Wall    
E então esvoaçou em direção à colina
To let a Beetle pass—   
Dando passagem a um besouro--

He glanced with rapid eyes    
Lançou um olhar alarmado
That hurried all around— 
Como a fitar ao seu derredor--
They looked like frightened Beads, I thought—   
Pareciam tão amedrontados, eu penso--
He stirred his Velvet Head   
Enclinou seu  Dorso Aveludado     
         

Like one in danger, Cautious,   
E sentido-se em perigo, cauteloso    
I offered him a Crumb         
A ele ofereci um Grão apetitoso
And he unrolled his feathers  
Ele desenrolou suas asas    
And rowed him softer home— 
E voou em  retorno ao lar saudoso--

Than Oars divide the Ocean
Barcos cruzam o Mar
Too silver for a seam—    
Prateado como um tecido a sisar--
Or Butterflies, off Banks of Noon     
Ou Borboletas,  após o Meio- dia  Findar
Leap, plashless as they swim.     
Rodopiam no ar, como a nadar  




Nenhum comentário:

Postar um comentário