copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HAVH-MKEE-6EB8-CUQY
Mostrando postagens com marcador poema de Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador poema de Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens

sábado, 20 de agosto de 2016

tradução de A Bird Came Down the Walk

Copyrighted.com Registered & Protected 
IJBQ-YPCZ-SRI5-RGFX

A Bird came down the Walk    
Um pássaro pousou na Campina
By Emily Dickinson                                   


A Bird came down the Walk—        
Um pássaro pousou na Campina--
He did not know I saw—        
Não percebia que eu o via--        
He bit an Angleworm in halves   
Mordiscou um Ser rastejante
And ate the fellow, raw,  
E o degustou de forma fria,

And then he drank a Dew    
E então bebericou uma Gota
From a convenient Grass— 
m um Vale  aguadouro --
And then hopped sidewise to the Wall    
E então esvoaçou em direção à colina
To let a Beetle pass—   
Dando passagem a um besouro--

He glanced with rapid eyes    
Lançou um olhar alarmado
That hurried all around— 
Como a fitar ao seu derredor--
They looked like frightened Beads, I thought—   
Pareciam tão amedrontados, eu penso--
He stirred his Velvet Head   
Enclinou seu  Dorso Aveludado     
         

Like one in danger, Cautious,   
E sentido-se em perigo, cauteloso    
I offered him a Crumb         
A ele ofereci um Grão apetitoso
And he unrolled his feathers  
Ele desenrolou suas asas    
And rowed him softer home— 
E voou em  retorno ao lar saudoso--

Than Oars divide the Ocean
Barcos cruzam o Mar
Too silver for a seam—    
Prateado como um tecido a sisar--
Or Butterflies, off Banks of Noon     
Ou Borboletas,  após o Meio- dia  Findar
Leap, plashless as they swim.     
Rodopiam no ar, como a nadar