copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HAVH-MKEE-6EB8-CUQY
Mostrando postagens com marcador poemas famosos. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador poemas famosos. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 1 de julho de 2016

Tradução de My November Guest

Copyrighted.com Registered & Protected 
J1YG-Z9QP-TU2D-CGNJ

My November Guest   
Minha Companheira de Novembro
By Robert Frost                            

My Sorrow, when she's here with me,
Minha Tristeza, quando aqui estás,
Thinks these dark days of autumn rain 
Fico a pensar nos chuvosos  dias de outono
Are beautiful as days can be;   
Que tão belo seus dias traz;
She loves the bare, the withered tree;
Ela aprecia o nu, da árvore que desfaz;
She walked the sodden pasture lane. 
E desliza  pelo charcoso solo em abandono.   

Her pleasure will not let me stay. 
Seu prazer não me cativará.
She talks and I am fain to list: 
Ela fala e estou certo em afirmar:              
She's glad the birds are gone away, 
Ela se inebria  com  os pássaros a se ausentar,
She's glad her simple worsted gray  
Ela se inebria por sua pálida veste trajar
Is silver now with clinging mist.  
E em prata então se transformar.

The desolate, deserted trees,
As árvores desoladas e solitárias,
The faded earth, the heavy sky 
O murchar da terra, o céu a nublar        
The beauties she so truly sees,      
As belezas que só ela está a contemplar
She thinks I have no eye for these,
Ela pensa que somente ela as vê,
And vexes me for reason why.    
E descontenta-me pela razão de não crer.

Not yesterday I learned to know    
Em tempos idos aprendi a descobrir
The love of bare November days   
O amor pelos Setembros a fluir
Before the coming of the snow, 
Muito antes da neve aportar,  
But it were vain to tell her so,   
Mas era inútil a ela falar,
And they are better for her praise.
Pois são mais belos em seu pensar.


sexta-feira, 17 de junho de 2016

Edgard Allan Poe-Tradução



Copyrighted.com Registered & Protected 
NQRQ-4IGB-S37Z-8ZV9

A dream within a dream
O Sonho de um sonho    
Edgar Allan Poe

Take this kiss upon the brow!  
Receba este beijo neste instante 
And, in parting from you      
E, ao apartar-me de ti
Thus much let me avow--  
Permita-me declarar-te--
You are not wrong, who deem  
Não estás errada quando acreditas
That my days have been a dream; 
Que tem sido um sonho meus dias;
Yet if hope has flown away      
Ainda que se  tenham ido,  
In a night, or in a day, 
Do dia ou da noite partido,
In a vision, or in none,    
Numa visão ou em nada
Is it therefore the less gone 
Era isso  o que me restava 
All that we see or seem  
Tudo o  que é ou parece  ser  
Is but a dream within a dream. 
O sonho de um sonho a florescer 


I stand amid the roar  
 Fico a ouvir o rugir
Of a surf-tormented shore
Da  onda do mar a grunir,
And I hold within my hand  
E em minhas mãos a segurar 
Grains of the golden sand-- 
Grãos de areia a brilhar  --- 
How few! yet how they creep  
Tão poucas são! Como se afundam
Through my fingers to the deep,  
De meus dedos aos chão!
While I weep--while I weep!   
E lágrimas a cair-- A cair!
O God! can I not grasp       
Oh Deus! Não posso a elas agarrar-me 
Them with a tighter clasp?  
Se firmemente entregar-me? 
O God! can I not save    
Oh Deus! não posso a elas salvar
One from the pitiless wave?        
Das perigosas ondas do mar?
Is all that we see or seem         
Isso é tudo que é ou parece ser 
But a dream within a dream?   
O sonho de um sonho a florescer ?