copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HAVH-MKEE-6EB8-CUQY

sexta-feira, 17 de junho de 2016

Edgard Allan Poe-Tradução



Copyrighted.com Registered & Protected 
NQRQ-4IGB-S37Z-8ZV9

A dream within a dream
O Sonho de um sonho    
Edgar Allan Poe

Take this kiss upon the brow!  
Receba este beijo neste instante 
And, in parting from you      
E, ao apartar-me de ti
Thus much let me avow--  
Permita-me declarar-te--
You are not wrong, who deem  
Não estás errada quando acreditas
That my days have been a dream; 
Que tem sido um sonho meus dias;
Yet if hope has flown away      
Ainda que se  tenham ido,  
In a night, or in a day, 
Do dia ou da noite partido,
In a vision, or in none,    
Numa visão ou em nada
Is it therefore the less gone 
Era isso  o que me restava 
All that we see or seem  
Tudo o  que é ou parece  ser  
Is but a dream within a dream. 
O sonho de um sonho a florescer 


I stand amid the roar  
 Fico a ouvir o rugir
Of a surf-tormented shore
Da  onda do mar a grunir,
And I hold within my hand  
E em minhas mãos a segurar 
Grains of the golden sand-- 
Grãos de areia a brilhar  --- 
How few! yet how they creep  
Tão poucas são! Como se afundam
Through my fingers to the deep,  
De meus dedos aos chão!
While I weep--while I weep!   
E lágrimas a cair-- A cair!
O God! can I not grasp       
Oh Deus! Não posso a elas agarrar-me 
Them with a tighter clasp?  
Se firmemente entregar-me? 
O God! can I not save    
Oh Deus! não posso a elas salvar
One from the pitiless wave?        
Das perigosas ondas do mar?
Is all that we see or seem         
Isso é tudo que é ou parece ser 
But a dream within a dream?   
O sonho de um sonho a florescer ?  


Nenhum comentário:

Postar um comentário